Special Stamps issue – HKT 110 years

Standard

The issue of the Heartwarming Stamps is specially for celebrating the 110th anniversary of HK Trams.

First set with 20 pics consisting all generations of tramcars, surrounding the centred ‘all-trams line up’ in the Sharp Street depot.

Another set with 8 pics with the single deck tram crossing the Bowrington Canal at the top, plus several views of trams and earlier tram tickets.

Limited edition only, welcome for enquiry for interested parties.

You may visit our Facebook page:

www.facebook.com/amazingdingding

 

stamp 20 pcs

stamp 8 pcs

Looking Back

Standard

7-02

Something to consider on the day of Baroness Thatcher’s funeral. Margaret Thatcher, who died on 8th April, age 87 was well known for her dislike of public transport, but here we see her together with Chris Patten, the last Governor, during a visit to Hong Kong in 1993. She is on board tram 128 at Shau Kei Wan Road adjacent to Hoi An Street (where trams leave from Sai Wan Ho Depot today) on 14th May, possibly the only time she travelled by tram in the street after she became Britain’s first and so far only female Prime Minister. Baroness Thatcher signed the agreement in 1984 which covered the return of the colony to the Chinese in 1997, but incorporated the “One Country, Two Systems” principle which allows the capitalist system, including companies like the tramway, to continue to do business unchanged for 50 years. Still in service today, tour car 128 was rebuilt and renumbered in 1987 from car 59 of 1954, thus making it the oldest tram in service in the current fleet. (Photo courtesy Information Services Department, HKSAR Government)

John Prentice
Chairman, Tramway & Light Railway Society

Special Signs for HK trams

Standard

There are a few special signs designated for Hong Kong trams.  Some are still exist today.  Take a shot when you notice them.

The left one is “Go” (“去”in Chinese), generally can be seen at the termini. The pictured one is at North Point. What amazing is the right one, “Stop” (“停”in Chinese), which depends on the traffic condition.go-stop

 

This one was temporary used during the tracks re-alignment at Shek Tong Tsui, where the former coastline encircled by the barges nearby.

trams-only

In some spots trams follow the “T” traffic lights (pictured on the left), probably indicates the short-term of “Tram”.  Here we see tram 300 transporting a truck which mainly can be seen in the depot.

T-light

Clarifying myths

Standard

Owing to “Ding Ding” well-known to foreigners and tram lovers, we have to clarify and expose some myths spread by a tram club in Hong Kong.

1. Prior to enclosed top tram there were canvas roof fitted in 1913 and wooden roof, pictured, fitted in 1923. Instead, the date for enclosed top tram should be year 1925. The current wooden trams were new-built in 1987-1991.

2. Myths in company dates – “Electric Traction Co.” had once renamed “Hongkong Tramway Company Limited” prior to “Hongkong Tramways Limited”, which incorporated in 1922.

3. The current 120 dates back 1949 is ridiculous. It’s a replica new-built in 1991 preserving the heritage 1949s style.

4. In annotating the public transport’s name, KCR being wrongly edited as “Kowloon-Cantaon Railway Limited”.

5. In an exhibition of tram stuffs, comparing with the real one “Kennedy Town” we don’t understand why that one was in blue background.

In a media interview, the club chairman emphasized the danger of heritage preservation, and said he can’t accept no tram books being found in HK, in fact “Amazing Ding Ding” has published in June prior to his.
Heritage is important. Those who ignore or mislead could not last for long.
近日各界市民及教育界,對反洗腦之國民教育迴響很大,但發現有另一股之國民教育已逐漸萌芽,這就是一電車迷組織近日之舉動,似乎已向下一代灌輸錯誤資料,令下一代或對香港傳統電車未有深入了解的人被誤導。
首先,其發行之印有各式電車圖樣及年份的記事貼,將電車歷史年份錯誤地披露。
有蓋雙層電車的演變分為兩個階段,1913的帆布上蓋及1923年的木上蓋。
全密封雙層電車是1925年才正式出現。
現役的雙層電車是1987-1991年全新建造。
其次,該會出版的《香港電車百年情》“A Centenary Date with Hong Kong Tramways”錯誤內容如下。
1.電車公司名稱使用的年份
書中「1910年電車公司正式更名Hong Kong Tramways Limited」是錯誤。這個名稱在1922年才正式確立,而早期的「香港電車局」及1910年的Hongkong Tramway Company Limited該書全略。
2.懷舊電車120號自1949年保留至今是錯誤。雖然只得一部,但其實只是一部仿照1949年款式重新建造的複製品。
3.引述其他交通機構名稱中,KCR全名寫成Kowloon-canton Railway Limited,不是Kowloon-Canton Railway Corporation嗎?
第三,大有廣場的電車展覽,其中一件展品是電車的顏色路線牌布,但為何堅尼地城底色是藍色,真實的不是綠色嗎?
第四,該會主席在某大傳媒受訪,強調「市民渴望保留原汁原味的電車的想法其實很危險,它畢竟是交通工具,需要跟著時代發展,盲目保留傳統電車只會影響其發展。」近日再接受另一傳媒專訪時,更言在香港沒有電車書他不能接受,荒謬至極。不知他是否存心抹殺或資料搜集不足,導致錯誤報導,並封殺另一本由天地圖書發行,比他更早出版的電車書《叮叮傳奇》。
歷史是重要一環。希望維護本港傳統價值的人及下一代,不要被洗腦!

Tram Secrets 電車謎

Standard

Life-guard Sets

When the life-guard gate (broom like) react, the life-guard tray glide instantly for preventing people getting injured.

However the removal on either old or rebuilt trams began during the refurbishment in the mid-1980s, a hearsay is due to some incidents on trams that the life-guard tray will have jammed by cartons and friction causes fire.

當前方的救生網閘受到撞擊感應時,這排橫木式的救生網盤便會滑下,防止傷者被捲入車底。

但一個如此好的構思在八十年代翻新時期被取消,據聞因為曾經有電車行走時,救生網盤被紙皮卡住拖行而著火。是否屬實不得而知…

Tolling Car

Tram 300 often manages for positioning the trams/trucks undergo overhaul. Pictured above is tram 300 “connects” a truckless tram 53 stood on the accommodation truck by using a crowbar link up the medium “hole” of the bulkhead of each other.

300號一般負責運送維修中的電車/底盤。300號拖車時,工人用一支鐵鉤連接兩部電車的泵把中間位置,然後鎖緊,便可以拖行。

Diesel Fuel Tram?

Smoke release like diesel fuel train when tram 300 runs in diesel fuel, with trolley hooked on the roof.

300號使用柴油驅動時,拖里會被拉下,上層缺口會噴煙,猶如柴油火車。

“Top” Secret

The secret inside the roof-box!! The black wires are likely the electric resistance use as “voltage divider”, transferring the electric current to the motors.  This is not applicable for IGBT trams, their roof-boxes only for consistencies to those non-IGBT trams.

電阻箱內的黑色物體相信就是電阻。電車行駛時,電流會經過電阻通往兩組摩打。度字車用來作voltage divider,斬波車就不需要電阻箱,只是為了統一車身外型而被保留。

There can always be flashing on trolley when it passes the traction (section insulator) of the wire with electric currents if the tram did not reduce the speed while cross the “double-white line” on the track. The trolleywheel is thus damaged and the graphite is burnt away and it has to be replaced.
當電車經過「分段絕緣器」時,需在路軌的雙白線前減速,若不的話,拖里的轆頭會因電流而產生火花損毀,需要更換。
This is a funny signage showing the man-operating procedure of changing the traction and the direction of the trolley (using a bamboo stick), both have to be consistent.
這是個有趣的標示牌–「扶落」估計是指,工作人員用勾竹將拖里調動至電纜的轉向夾口時,需要確保天線和路軌的夾口對應。

All Photos: Joseph Tse

Banners, Signs & More

Standard

In this column we show you signs, banners and advertising, most are visible to the public…

這裡會向大家展示不同的橫額和標語,大部分在街上可以見到。

The old tram stop signs are gradually phased out – important stops now have these new big signs to help with passenger information (Lars F. Richter Photo)

舊式電車站牌已經被取代,新站牌對加強乘客資訊有很大幫助。

Whitty Street Depot (Lars F. Richter Photo)

Work Safely & Silence! Whitty Street Depot (Lars F. Richter Photo)

An old spot (should be the only one) inside the depot

這個相信是現存唯一的早期電車站牌。

(Photo: Joseph Tse)

Destinations display board at Happy Valley Terminus

跑馬地總站的電子目的地顯示屏。

(Joseph Tse Photos)

as seen on many crossing in Tuen Mun (Lars F. Richter Photo)

Back to Front Operation 「倒叮」-倒轉行的電車

Standard

Under emergency matters, trams run in reverse for limited service. The workers are busy in this operation at Sheung Wan and Admiralty due to an emergency track repairing at the eastbound loop of Sheung Wan.

當遇上特別或緊急事故時,電車將維持有限度服務,而出現倒轉行的有趣情形。圖為去年11月上環東行一段因進行緊急維修工程,電車需分別在金鐘及西港城總站調頭。工作人員忙個不停。

3 Photos: Joseph Tse (14-NOV-2010, Queensway & Western Market)

Sometimes the tram charter would be slightly influenced. A small matter to them !

在這種情況下對租車的遊客來說,或會帶來一點不便。他們該不會介意的。

3 Photos: Joseph Tse (14-NOV-2010, Western Market Terminus)